Lui Abolghasem Saidi*
Pe unde este casa Prietenului meu?
Era în zori, atunci când călărețul întrebă.
Încremenise cerul, și pedestrașul pe umbra de nisip lăsă
vlăstarul de lumini pe care îl ținea-ntre buze;
apoi cu degetu-arătă spre-o argintie salcie și spuse:
,,'Nainte de-a ajunge la copac există crângu-acela...
mai înverzit decât a Domnului visare,
acolo unde-atât de-albastră e iubirea,
aidoma sincerității unei pene.
Cărarea vei străbate pân la capăt
și-ți va ieși în cale trecuta tinerețe,
apoi te vei întoarce la floarea-nsingurării.
La vreo doi pași de floare
te vei opri în fața înaltului izvor al miturilor lumii.
Aici te va cuprinde o frică transparentă,
în liniștea fluidă vei auzi un foșnet
și vei vedea un țânc urcând solemnul pin,
ca să culeagă puii din cuibul de lumină,
și-atunci vei întreba:
,,Pe unde este casa Prietenului meu?
traducere din spaniolă - g. Cristea
Notă*
Abolghasem Saidi este una dintre figurile proeminente ale celei de-a doua generații de pictori moderniști iranieni. Este cunoscut pentru picturile sale poetice cu copaci înfloriți.
Dirección
A Abolghasem Saidi
Dónde está la casa del Amigo?
Fue al alba cuando el jinete hizo la pregunta.
El cielo se detuvo, el transeúnte entregó a las tinieblas de arena
la rama de luz que tenía en los labios,
luego señaló con el dedo un sauce blanco y dijo:
"Antes de llegar al árbol hay una alameda...
más verde que el sueño de Dios
de donde el amor es tan azul como el plumaje de la sinceridad.
Irás hasta el final de esta calle que aparece pasada la adolescencia,
luego torcerás hacia la flor de la soledad.
A dos pasos de la flor,
te detendrás al pie del alto surtidor de los mitos de la tierra.
Allí te envolverá un pánico transparente,
en la intimidad fluida del espacio oirás cierto crujido,
verás a un niño encaramado en un pino alto
dispuesto a coger los polluelos del nido de la luz
y le preguntarás:
"Dónde está la casa del Amigo?"
Traduccion del árabe - Clara Janés Nadal (escritora y traductora española)
Cuvinte cheie :
ION LAZĂR da COZA - scriitor
VASILISIA LAZĂR - poetă, redactor-șef Revista Eminesciana, membră UZPR
ADMINISTRATORI-EDITORI
SOFIA SINCĂ - prozatoare
GABRIELA RAUCĂ (redactor promovare media) - poetă, redactor Radio ProDiaspora, redactor Revista Eminesciana, membră UZPR
ADA NEMESCU - poetă, artist plastic, redactor Revista Astralis și Revista Agora ARTELOR
CARMEN POPESCU (redactor promovare media) - scriitoare, redactor Radio Vocativ, redactor Revista Armonii Culturale, membră UZPR
AUGUSTA COSTIN (CHRIS) - prozatoare
MIHAELA POPA - poetă
PETRUȚ DAN (CĂMUI) - poet, cantautor
BOLACHE ALEXANDRU - poet
MIHAI KATIN - poet
GRIG SALVAN - prozator, cantautor
Fiecare postare trebuie făcută în spaţiile special constituite pentru genurile literar/artistice stabilite. Postarea în alte locuri decât cele stabilite de regulile site-ului, atrage eliminarea postării de către membrii administraţiei, fără atenţionarea autorului! De exemplu, un eseu postat în spațiul prozei va fi șters. Pentru cele mai frecventate genuri, reamintim locațiile unde trebuie postate. Pentru a posta:
1. POEZIE, click AICI, apoi click pe ADĂUGARE!
2. PROZĂ, click AICI, apoi click pe ADĂUGARE!
3. ESEU, click AICI, apoi click pe ADĂUGARE!
4. FOTOGRAFII, click AICI, apoi click pe ADĂUGARE!
5. VIDEOCLIPURI, click AICI, apoi click pe ADĂUGARE!
Toate acestea le puteți accesa și din bara de sus a site-ului. Este admisă doar o postare pe zi, pentru fiecare secțiune, creație proprie. Folosirea diacriticelor este obligatorie.
Pentru cei care doresc să susțină acest site, DONAȚII la:
RO45CECEB00008RON1057488
titular cont: LAZAR VASILISIA
(CEC Bank)
*
Pentru anul trecut au donat:
Gabriela Raucă - 400 Euro
Monica Pester - 600 Lei
Nuța Crăciun - 220 Lei
Maria Chindea - 300 Lei
Tudor Cicu - 300 Lei
Elisabeta Drăghici - 200 Lei
***
Pentru acest an au donat:
Maria Chindea - 200 Lei
Monica Pester - 300 Lei
Switch to the Mobile Optimized View
© 2024 Created by Ion Lazăr da Coza. Oferit de
Embleme | Raportare eroare | Termeni de utilizare a serviciilor