M-am născut "În oraşu-n care plouă de trei ori pe săptămână...".
Am urmat în Iași 4 clase la Școala Primară "Gheorghe Asachi, în Drăgășani clasele a V-a și a VI-a și "În oraşu-n care plouă de trei ori pe săptămână..." clasele VII-XI la Liceul "Cuza Vodă".
Am absolvit Facultatea de Construcții Civile Industriale și Agricole a Institutului de Construcții din București.
Pasiuni:
- Biblia Ebraică
- Biblia Ortodoxă Română
- Filozofia
- Matematica
- Fizica
- Chimia
- Biologia
Ce ne puteţi spune despre activitatea d-voastră? (literară, artistică etc.)
Amator
Cum doriţi să vă implicaţi? (cititor, autor, administrator, corector, traducător etc.)
Am citit mesajul dumneavoastră. O să vă răspund la acea postare, dar acum e final de an școlar și timpul meu este foarte limitat. În acest moment, chiar nu pot.
Nu există scripturi adevărate ori neadevărate, există traduceri mai mult sau mai puțin fidele textului original ebraic. Poate că traducerea cea mai fidelă textului original este Biblia Septuaginta, realizată în Alexandria (Egipt), în sec. al III - lea, în. Hr. Aici, șaptezeci de învățați evrei au tradus vechile scripturi ebraice în limba greacă.
Personal, folosesc traducerea fostului preot ortodox Dumitru Cornilescu.
Nu am intrat în acest grup pentru a avea discuții pe teme religioase cu cineva. Nu am un program pentru ceea ce voi scrie, obiectivul meu este de a scrie despre Domnul Isus Hristos. Dacă mă vei întreba de ce nu scriu ,,Iisus”, îți răspund că numele Lui evreiesc este Yehoshua Mashiah, nume pe care scriitorii Noului Testament (în limba greacă) L-au scris Isus Christos. Englezii scriu Jesus Christ. Al doilea ,,i” (scurt) a fost preluat din limba slavonă, limbă în care, demult, se țineau slujbele religioase în țara noastră. Deci al doilea ,,i” nu este relevant și nici obligatoriu.
Vasilisia Lazăr
Mai 7
Vasilisia Lazăr
Am citit mesajul dumneavoastră. O să vă răspund la acea postare, dar acum e final de an școlar și timpul meu este foarte limitat. În acest moment, chiar nu pot.
Iun 19
Cosmin Preda
D-le Dacu,
Nu există scripturi adevărate ori neadevărate, există traduceri mai mult sau mai puțin fidele textului original ebraic. Poate că traducerea cea mai fidelă textului original este Biblia Septuaginta, realizată în Alexandria (Egipt), în sec. al III - lea, în. Hr. Aici, șaptezeci de învățați evrei au tradus vechile scripturi ebraice în limba greacă.
Personal, folosesc traducerea fostului preot ortodox Dumitru Cornilescu.
Nu am intrat în acest grup pentru a avea discuții pe teme religioase cu cineva. Nu am un program pentru ceea ce voi scrie, obiectivul meu este de a scrie despre Domnul Isus Hristos. Dacă mă vei întreba de ce nu scriu ,,Iisus”, îți răspund că numele Lui evreiesc este Yehoshua Mashiah, nume pe care scriitorii Noului Testament (în limba greacă) L-au scris Isus Christos. Englezii scriu Jesus Christ. Al doilea ,,i” (scurt) a fost preluat din limba slavonă, limbă în care, demult, se țineau slujbele religioase în țara noastră. Deci al doilea ,,i” nu este relevant și nici obligatoriu.
Iun 20