Vine în vis, se simte, se-ntrezărește
în tremurul de buză, nechemată;
zorii o văd fugind de pe înalte creste
În amurgite cute de umbră zbuciumată.
Emană melancolicul parfum
al trandafirului din funerara vestejire;
se contopește în tămâie, se pierde-n fum
ca licărul luminii din privire.
Surata-înserărilor, îngândurată,
din adâncimea văii scânteiază;
fulger de rază orbitoare, ca o săgetată,
ce-n palidul azur se estompează.
Vision
de Rafael Obligado
Se sueña, se presiente, se adivina,
estremécese el labio y no la nombra;
el alba la ve huir de la colina
velada entre los pliegues de la sombra.
Espira el melancólico perfume
de la rosa en un féretro olvidada;
se deshace en incienso, se consume
a la rápida luz de una mirada.
Hermana de la tarde, pensativa
en el fondo del valle resplandece;
un instante deslumbra, y fugitiva
en el pálido azul se desvanece.
Cuvinte cheie :
Felicitări pentru traducere!
Nu am cuvinte! Am urmărit traducerea în paralel. Un banal mulțumesc pt recunoștință nu spune nimic. Îmbrățișări, dragul meu Gabriel, și binecuvântări din Canada!
ps.
Mi-ar face o deosebită plăcere să postezi aceste traduceri și pe cele două situri ale mele! :))
Vă mulțumesc, d-nă Cristina Crețu!
Sărut dreapta! Îmbrățișări frățești și gânduri frumoase din Moesia Inferior, d-le Ichim!
ps.
Plăcerea va fi și din partea mea!
Pentru cei care doresc să susțină acest site, DONAȚII la:
RO45CECEB00008RON1057488
titular cont: Lazăr Vasilisia
(CEC Bank)
*
DONATORI,
începând cu septembrie 2020:
© 2021 Created by Ion Lazăr da Coza.
Oferit de
Embleme | Raportare eroare | Termeni de utilizare a serviciilor